(Originala titolo: Reza)
Verkis: Edu Lobo k Ruy Guerra
Traduko: James Rezende Piton
Lada lavata Samarkand' Ave Maria
Lada lavata Samarkand' Ave Maria
Pro l' amor' mi iris
Foren tra distanc'
Sinjor', se l' amor'
Jam montriĝas ne plu
Plej taŭga la taktik'
Mi turniĝos al artifik'
Ho, Sinjor', jen mia preĝ'
Per la kant', espereble kun efik':
Lada lavata Samarkand' Ave Maria
Lada lavata Samarkand' Ave Maria
Mia sankta kurator',
Fariĝu la amor'!
Lada lavata Samarkand' Ave Maria
Lada lavata Samarkand' Ave Maria
Se malfortas mia preĝ',
Milfoja ripetiĝ':
Lada lavata Samarkand' Ave Maria
Lada lavata Samarkand' Ave Maria
Rim (N.T.) - En la originala rekantaĵo, estas rediro sen aparta signifo. Ĝi fontas el tempo, kiam romkatolikaj mesoj estis diritaj en la latina, sed la plej multaj fideluloj ne komprenis la lingvon. La galimatia esprimo reprezentas tion, kiel la latina sonis al la nescipovantaj fideluloj.
Kantas kaj gitarludas: Flávio Fonseca
Vidu kaj elŝutu la muziktekston kun akordoj (x-sistemo).
Tiu refreno rememorigas min pri la Vespera kanto kantata dum Somera E-Tendaro en ĉeĥa Lančov, kiu komenciĝis jene: ´Per mola paŝo venas...´. La neesperantistoj ĉiam diradis: Poďme spievať permolu - Ni kantu ´permola´-n :-)
ResponderExcluir